Un jour, le lettré Xuan fit un long voyage pour se rendre en ville. Au milieu du chemin,
vers la fin de l'après-midi, la pluie se mit à tomber à torrent. Il se réfugia chez son ami Cao qui était riche, mais connu pour son avarice.
Au bout de quelque temps, voyant que la pluie tombait de plus belle, le lettré Xuan écrivit
sur un morceau de papier ces mots au riche Cao :
下雨天,
留客天 ,
留我不留?
"Voilà le jour de la pluie, c'est un jour où l'on garde l'hôte. est-ce que tu me gardes?"
Le riche Cao lit ces mots et ne fit que changer les signes de ponctuation sans pour autant bouleverser l'ordre des mots, ainsi, Il refusa de garder le lettré Xuan.
Mes chers lecteurs, pourriez-vous essayer de mettre la nouvelle ponctuation dans ces mots, sans en changer l'ordre,
pour manifester le refus de Cao ?
Voir le résultat prochainement.